lunes, 25 de junio de 2012

El sexenio del horror

El sexenio del horror
FECHA:23 JUNIO, 2012

Lacerante realidad
Martín Esparza Flores
Las consecuencias de intentar cambiar su imagen de presidente
ilegitimo sobre la base apocalíptica de una guerra contra el
narcotráfico muestran el extenso mapa de injusticias sociales
cometidas por Felipe Calderón.
Lo que mata nuestras instituciones es el enrarecido clima político
que ha pulverizado el Estado de derecho, causante de los rostros de la
desesperación, hambre, muerte e injusticia, elementos cotidianos de
nuestra lacerante realidad.
Esos rostros busca reflejar la exposición fotográfica montada por el
Sindicato Mexicano de Electricistas y otras organizaciones, llamada:
El sexenio del horror. La intención es que sea itinerante para que los
habitantes conozcan las consecuencias de los excesos y abusos
cometidos del gobierno panista.
Una de las fotografías más escalofriantes muestra a Agustín Salinas
Pérez, un joven de Puebla, con medio cuerpo desfigurado y dañado por
las quemaduras sufridas por una descarga eléctrica, cuando realizaba
trabajos sin equipo de protección para Inova Eléctrica, una de las
empresas contratistas de la CFE.
El accidente ocurrió el 30 de julio del 2010; meses después, Agustín
falleció, como muchos otros jóvenes arrojados a una muerte segura por
la ambición de funcionarios y contratistas de CFE. Sus familiares no
recibieron compensación alguna, y las autoridades panistas guardan
silencio ante este inaceptable homicidio industrial. Las empresas se
deslindan de casos similares argumentando que son trabajadores
temporales, y la CFE las encubre, pisoteando los derechos de estos
desventurados mexicanos.
El gobierno de Calderón ha hecho mutis en el caso de los 65 mineros
que permanecen sepultados en la mina de Pasta de Conchos; también
lacerante es la muerte de 49 niños de la guardería ABC, y María
Matilde Altagracia Gómez del Campo, familiar de Margarita Zavala,
aparece como una de las principales responsables sin recibir castigo
alguno, al igual que el extitular del IMSS, Juan Molinar Horcasitas.
También figuran los más de 60 mil muertos de la guerra contra el
narcotráfico; los feminicidios de ciudad Juárez y el Estado de México,
sin faltar los crímenes de los delincuentes de "cuello blanco" en
contra del erario: la Estela (estafa) de Luz, y la corrupción en CFE
protagonizada por los exdirectivos Alfredo Elías Ayub y el hoy
procesado Néstor Moreno Díaz.
Y la extorsión a Zhenli Ye Gon, por 295 millones de dólares, a quien
el inefable Javier Lozano Alarcón amenazó con el "o coopela o cuello",
por los recursos ilícitos que el PAN tenía asignados para
desestabilizar el país para evitar que Obrador ganara la presidencia
en 2006. A Lozano, hoy candidato al Senado por Puebla, las autoridades
decomisaron a sus guaruras (agentes de la PGR), dos rifles R-15 de uso
exclusivo del ejército. Todo esto como parte y elenco de El sexenio
del horror.

http://skymiist.blogspot.com/2012/06/el-sexenio-del-horror.html?spref=tw

EZLN Letras traducidas

Hyades
EZLN


We are the voice arms itself to be heard
We are the face hides itself to be seen
We are the name hides itself to be named
We are the star calling out to humanity

Years of struggle and harsh resistance
Voices and faces of brothers and sisters
We are here with all of them
Soldiers became, soldiers remain

Forget our names so we could be named
This is who we are

E.Z.L.N.

We are the dead being alive and well
We are all colours of mother earth
We are the tomorrow harvested in the past
We are the star calling out to humanity

Forget our names so we could be named
This is who we are

E.Z.L.N.

Behind our black mask, behind this we're you
Forgotten natives or despised youth
Humbled workers or beaten migrants
Forgotten men and dead from neglect

Dreams won't end as long as we live
The wind from below is coming to storm
And when it leaves the country in peace
We'll lay down the arms and take back our mug

But now forget our names so we could be named
This is who we are

E.Z.L.N.

Traducción
Hyades

E.Z.L.N.
Nosotros somos los brazos de voz para hacerse oír
Estamos frente se calla para ser visto
Estamos en el nombre se calla para ser nombrado
Estamos llamando a la estrella a la humanidad

Años de dura lucha y resistencia
Voces y rostros de hermanos y hermanas
Estamos aquí con todos ellos
Los soldados se convirtieron, los soldados siguen siendo

Olvídese de los nombres por lo que podría llamarse
Esto es lo que somos

EZLN

Nosotros somos los muertos de estar vivo y bien
Somos todos los colores de la madre tierra
Somos la mañana cosechado en el pasado
Estamos llamando a la estrella a la humanidad

Olvídese de los nombres por lo que podría llamarse
Esto es lo que somos

EZLN

Detrás de nuestro rostro negro, detrás de esto que usted está
Indígenas olvidados o despreciados jóvenes
Los trabajadores migrantes golpeados o humillados
Los hombres y los muertos olvidados de la negligencia

Los sueños no va a terminar, siempre y cuando vivimos
El viento de abajo está llegando a la tormenta
Y cuando sale del país en paz
Vamos a deponer las armas y recuperar nuestra taza

Pero ahora olvidar nuestros nombres por lo que podría llamarse
Esto es lo que somos

EZLN

Fuente: Http://www.traducidas.net/hyades/ezln.htm


Otra traducción
por: microsofttranslator.com

EZLN


Somos la voz de armas para ser escuchado
Somos la cara oculta a verse
Somos el nombre esconde a llamarse
Somos la estrella llamando a la humanidad

Años de lucha y resistencia
Voces y rostros de hermanos y hermanas
Estamos aquí con todos ellos
Se convirtió en soldados, soldados permanecen

Olvidar nuestros nombres, por lo que nosotros podríamos ser nombrados
Se trata de quiénes somos

E.Z.L.N.

Somos los muertos está vivito y coleando
Somos todos los colores de la madre tierra
Somos la mañana cosechado en el pasado
Somos la estrella llamando a la humanidad

Olvidar nuestros nombres, por lo que nosotros podríamos ser nombrados
Se trata de quiénes somos

E.Z.L.N.

Detrás de la máscara negra, detrás de esto estamos usted
Indígenas olvidados o despreciados jóvenes
Los trabajadores humillados o migrantes golpeados
Hombres olvidados y muertos de negligencia

Sueños no terminan como vivimos
El viento desde abajo viene a tormenta
Y cuando sale del país en la paz
Lo depongan las armas y retomar nuestra taza

Pero ahora olvidar nuestros nombres, por lo que nosotros podríamos ser nombrados
Se trata de quiénes somos

E.Z.L.N.